

地址:聯(lián)系地址聯(lián)系地址聯(lián)系地址
電話:020-123456789
傳真:020-123456789
郵箱:admin@aa.com
《送梓州李使君》翻譯:
千山萬壑之中,送梓使君賞析到處都是州李參天大樹,到處都是翻譯杜鵑的啼鳴聲。山中一夜春雨過后,送梓使君賞析只見山間飛泉百道,州李加拿大28遠遠望去,翻譯加拿大預(yù)測好似懸掛在樹梢一般。送梓使君賞析漢水的州李婦女辛勞織布納稅,巴人地少常常訴訟爭田。翻譯望你發(fā)揚文翁政績,送梓使君賞析奮發(fā)有為不負先賢。州李

古詩賞析:
《送梓州李使君》是翻譯一首投贈詩,送友人李使君赴梓州上任。送梓使君賞析加拿大28預(yù)測詩以即景生情,州李抒發(fā)惜別心緒,翻譯也兼寫蜀中的風景土俗。開頭四句寫梓州山林奇勝;五、六兩句寫“漢女巴人”之風俗;七、八句以漢景帝時蜀郡太守文翁比擬李使君;寓意不能因為此地僻陋,人民難治而改變文翁教化之策。詩的情緒積極開朗,格調(diào)高遠,前半首尤勝,是唐詩中寫送別的名篇之一。

古詩原文:
《送梓州李使君》
王維
萬壑樹參天,千山響杜鵑。
山中一夜雨,樹杪百重泉。
漢女輸橦布,巴人訟芋田。
文翁翻教授,不敢倚先賢。